「内容」
(市政部分)
・本町通に大阪市初の「自転車レーン」を設置します
・学校の活性化を進めています
・サンフランシスコ市議会へ公開書簡を送付しました
公開書簡(日本語文)pdfファイル(hitomiさん、ご指摘ありがとうございます)
・質疑応答
(市政以外)
・質疑応答
橋下徹氏と維新の会、大阪府市(吉村知事・横山市長)にこだわる情報サイト
「内容」
(市政部分)
・本町通に大阪市初の「自転車レーン」を設置します
・学校の活性化を進めています
・サンフランシスコ市議会へ公開書簡を送付しました
公開書簡(日本語文)pdfファイル(hitomiさん、ご指摘ありがとうございます)
・質疑応答
(市政以外)
・質疑応答
コメント
SECRET: 0
PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
公開書簡 読みました。
橋下市長 日本国民の声を 届けてくれて ありがとう。
SECRET: 0
PASS: 550e1bafe077ff0b0b67f4e32f29d751
なぜ記事中で参考資料の日本語文のみ紹介するのでしょう?
先方へ送付したのは英文であって、それが本物です
大阪市のサイトでも日本語文は参考資料と書かれてます
◆[報道発表資料]サンフランシスコ市議会へ公開書簡を送付しました
http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/keizaisenryaku/0000232661.html
もちろん英文が読めない人も多いでしょうから
日本語文を紹介するのてもいいと思いますが、
紹介するのなら英文と両方紹介するように勧めます
最近は日本でも英文がわかる人も増えてますよ